29 Comments

  1. Eu lembro que algumas versões atrás, aquele arco feito de minério derretido, a "Fúria derretida", tinha o nome de "minério de ferro". Esse virou meio que uma piada interna pro meu amigo e eu, porquê nos achamos esse erro engraçado. Agora só chamamos esse arco de "minério de ferro."

  2. Eu encontrei duas coisas escritas erradas, que é aquela conquista e o "pet", e tinha um item que esqueceram de quebrar uma linha e a frase dele cobria a tela toda

  3. E o pior, é que tem um Resource pack do Terraria que Faz as traduções corretas, Como Traduzir "Cabo de vassou" pra "Escopeta" além de corrigir esse bug de pet e o da conquista das slimes.

  4. Eu sei EXATAMENTE o porquê isso acontece ksksksksk. A real é que os tradutores traduzem as strings (texto) sem visual nenhum, entao nesse caso era impossivel saber se o termo "pet" se referia ao substantivo ou ao verbo (to pet). Todavia, o erro do ultimo video provavelmente foi só falta de atençao

  5. Um outro erro tbm e que quando uma npc feminina chega, ao invés de dizer por exemplo: Holly, a enfermeira chegou!
    Eles falam:Holly, "o" enfermeira chegou!
    O jogo usa o artigo "o" ao invés do artigo "a", que e o artigo mais apropriado pra substantivos femininos
    E isso e com todas as npcs femininas